Hivatalos fordítás
Amit tudni érdemes
Fordítóirodánk vállal hivatalos célra szánt fordításokat, amelyeket fordítóirodai tanúsítvánnyal (záradékkal) látunk el. Ez igazolja, hogy a fordítás pontos és hitelesen tükrözi az eredeti szöveget.
Mit jelent a hivatalos fordítás?
A hivatalos fordítás egy olyan dokumentumfordítás, amelyet hivatalos szervhez, intézményhez vagy más hatósághoz történő benyújtásra szánnak. Az ilyen fordításokat kíséri egy tanúsítvány vagy záradék, amely igazolja a fordítás és az eredeti dokumentum tartalmi egyezését, és ezáltal teszi azt hivatalossá.
Fordítóirodánk ilyen esetekben a fordításhoz záradékot mellékel, amely tartalmazza:
- a fordítóiroda nevét
- a fordítás elkészítésének dátumát
- nyilatkozatot, miszerint a fordítás tartalmilag megegyezik az eredeti dokumentummal,
- aláírást, pecsétet.
Elfogadják ezt a hivatalok?
Számos hazai és szinte minden külföldi intézmény elfogadja az általunk kiállított tanúsítvánnyal ellátott hivatalos fordítást, különösen:
- munkavállaláshoz szükséges dokumentumok (önéletrajz, munkaszerződés, ajánlólevél),
- oktatási anyagok (bizonyítvány, diploma, leckekönyv),
- céges dokumentumok, pályázatok, szerződések,
- orvosi leletek, szakvélemények,
- műszaki dokumentációk.
FONTOS!
Vannak olyan esetek, amikor kizárólag az Országos Fordítóiroda (OFFI Zrt.) által készített államilag hiteles fordítás fogadható el – például:
- állampolgársági kérelmek
- magyarországi anyakönyvezéshez az anyakönyvi kivonatok (születési, házassági, halotti) beadása
Az OFFI-s ügyintézésekhez is szívesen nyújtunk segítséget illetve adunk tanácsot!
Bármilyen kérdés merül fel Önben, készséggel állunk rendelkezésére!