Általános szerződési feltételek

1. A szolgáltatás tárgya

1.1. A Bajai Fordítóiroda (továbbiakban: Fordítóiroda, dr. Bernschützné Mundweil Anita egyéni vállalkozó) a jelen szerződésben foglaltak szerint vállalja papíralapú dokumentumok, online beküldött anyagok általános fordítását, szakfordítását valamint hiteles okiratok hivatalos fordítását magyarról idegen nyelvre ill. idegenről magyar nyelvre.
Vállaljuk kész fordítások lektorálását is. A megrendelő tudomásul veszi, hogy a hatályos jogszabályi rendelkezéseknek megfelelően hiteles fordítást, fordítás hitelesítését csak az MKIFK Zrt. ( korábban : OFFI Zrt) végezhet, így arra a Fordítóiroda – a céges iratok kivételével – nem jogosult. Hiteles fordítás helyett a Fordítóiroda hivatalos fordítást vállal. Arról, hogy ezt a fordítást harmadik fél elfogadja-e, a fordítás megrendelőjének kell előzetesen megbizonyosodnia, ennek kapcsán a Fordítóirodát semmilyen felelősség nem terheli. Hivatalos fordítás igénylése esetén a Fordítóiroda a fordításhoz csatolt tanúsítványban igazolja, hogy a forrásszöveg és a lefordított szöveg tartalmilag megegyezik,

2. A szerződés létrejötte

2.1. A szerződés létrejöhet hagyományos (megrendelés és visszaigazolás személyes,  postai) módon vagy elektronikus (online: megrendelés és visszaigazolás e-mailen, weboldalon) úton. A visszaigazolásban vagy a szerződésben kell meghatározni, hogy mely anyagot, milyen nyelvről milyen nyelvre, milyen határidőre, fordítást vagy lektorálást kér elkészíteni a Megrendelő, továbbá rögzíteni kell a fizetési feltételeket és a Megrendelő egyéb igényeit.

2.2. A szerződés a weboldalon keresztül az alábbiak szerint jön létre: a Megrendelő kitölti az ajánlatkérést, melynek a tényeknek megfelelőnek kell lennie (név, cím, telefon, e-mail cím, nyelvek, határidő). A fordítás díját a szóközökkel együtt számolt karakterszám alapján kalkulálja a Fordítóiroda. A karakterszámra a Microsoft Word szövegszerkesztő program az irányadó. A táblázatot, képletet tartalmazó anyagok, illetve kézzel írott anyagok esetén a Fordítóiroda egyeztetés után ad árajánlatot. 

Az ajánlatkérésre a Megrendelő árajánlatot kap.  Az ajánlat elfogadása e-mailban vagy személyes ügyintézéskor a megrendelő aláírásával történik. A hamis, hibás vagy elégtelen adatokból eredő károkért a Fordítóiroda felelősséget nem vállal.

Valamennyi fordítás a kalkulált díj 70%-ának megfelelő előleg megfizetésével (kivéve bíróság, egyéb hatóság, szerződéses partner), továbbá a 30 000 karaktert meghaladó fordítás az előleg megfizetése mellett a határidőben történő megállapodással jön létre.

Amennyiben a megrendelés és a visszaigazolás megegyezik, a szerződés létrejön.

3. Fordítás, lektorálás

3.1. A Fordítóiroda a megküldött anyagot ellenőrzi, és amennyiben olvashatósági vagy egyéb a fordítást akadályozó alaki, technikai hibát észlel, haladéktalanul értesíti a Megrendelőt.

3.2. A Fordítóiroda anyanyelvi fordítók, mint alvállalkozók közreműködésével végzi a szolgáltatást törekedve a lehető legmagasabb minőségre, a szakmai és nyelvi teljességre. A megrendelés elfogadása egyben az alvállalkozók közreműködésének elfogadását is jelenti.

3.3. A Fordítóiroda a fordítást szakmailag és nyelvileg helyesen fordítja le. Megrendelő köteles megjelölni, ha a dokumentum szakmai és/vagy nyelvi lektorálását is kéri. 

3.4. A fordított anyagot a Fordítóiroda a Megrendelő kívánsága szerint, online módon vagy a Megrendelő költségére egyéb (pl. postai, futárszolgálat) úton juttatja el a Megrendelő részére.

4. Általános vállalási díjak, határidők

4.1. A határidőkbe a munkanap számít bele. Nem számít bele a határidőbe az az időtartam, amíg a Fordítóiroda a fordítást a forrásanyag olvashatatlansága, sérülése vagy egyéb hiba miatt nem tudja megkezdeni és erről a Megrendelőt értesíti.

4.2. A Megrendelő, a teljesítési határidőkről és a vállalási árakról, a gyors ajánlatkérés során tájékozódhat.
Amennyiben a Megrendelő nem jelöli meg határidő igényét, a Fordítóiroda terjedelemtől függően, 10.000 karakterig 5 munkanap, 30 000 karakterig 15 munkanap teljesítési határidőt vállal, Ezt meghaladó karakterszám esetén csak a határidőben történő megállapodással jön létre a szerződés. 

5. Fizetési feltételek

5.1. A fizetés módja banki átutalás, a Raiffeisen Banknál vezetett ………………………………………. számú bankszámlára, a megbízás létrejöttével egyidejűleg vagy készpénzben a Fordítóiroda pénztárában. Euróban vagy más pénznemben történő fizetés esetén a Fordítóiroda az MNB napi deviza középárfolyamot veszi figyelembe. A fizetés történhet Euroban a Raiffeisen Banknál vezetett ………………………………………. számú bankszámlára.

5.2. A Fordítóiroda a fordítást a kalkulált díj 70%-ának mint előlegnek a megfizetése után kezdi meg ( kivéve bíróság, egyéb hatóság, szerződéses partner), a vállalási díj hátralévő összege a fordítás elkészülte után 5 munkanapon belül esedékes, számla ellenében. 

5.3. A Fordítóiroda az elkészült fordítást a teljes vállalási díj megfizetését követő 1 munkanapon belül postázza vagy küldi e-mailben, illetve adja át személyes átvétel mellett. Az átvételi késedelemből eredő károkért a Fordítóiroda a felelősségét kizárja.

5.4. A Megrendelő tudomásul veszi, hogy fizetési késedelem esetén a Polgári Törvénykönyvben meghatározott mértékű összeget köteles késedelmi kamatként megfizetni.

6. Hibás teljesítés, Felelősségvállalás, Kártérítés

6.1. A Fordítóiroda vállalja, hogy az esetleges hibás teljesítésével kapcsolatos minőségi kifogások intézésére vonatkozó, illetve kártérítési, kijavítási, árleszállítási kötelezettségére a Magyar Köztársaság Polgári Törvénykönyvéről szóló 2013.évi V. törvényt tekinti irányadónak.

A Fordítóiroda a reklamációkat normál határidő esetén a fordított anyag Megrendelőhöz való beérkezésétől számított 5 munkanapon belül, sürgősségi határidő esetén 2 munkanapon belül fogad el.
Az igény bejelentésekor pontosan meg kell jelölni a kifogásolt szövegrészt, a kifogásolás okát. Amennyiben a kifogás megalapozott a Fordítóiroda a normál illetve a sürgősségi határidőkre vonatkozó leütés számokat figyelembe véve díjmentesen kijavítja a kifogásolt részt. 

Vita esetén a Fordítóiroda a fordítást az általa felkért lektorral, szakértővel ellenőrizteti, véleményezteti, és annak megítélése alapján teszi meg a megfelelő intézkedéseket (a reklamáció elutasítása, javítás, esetleges kártalanítás vagy árengedmény). Amennyiben a reklamáció megalapozatlan a szakértő költségeit a Megrendelő köteles vállalni.

6.2. A Fordítóiroda nem vállal felelősséget:

  • A nem a valós tényeknek megfelelően megadott ajánlatkérésből eredő ár eltérésért, azzal okozati összefüggésben álló egyéb kárért, költségért,
  • a Megrendelő együttműködési kötelezettségének nem vagy hibás teljesítéséből eredő károkért,
  • a forrásnyelv megfogalmazásában és tartalmában fellelhető nem egyértelmű megfogalmazásokért, gondolatokért, 
  • a forrásanyagban felelhető alaki, technikai (pl. file sérülés, olvashatatlanság stb.) és tartalmi hibákból eredő határidőcsúszásokért, károkért,
  • a forrásanyag szerzői jogot sértő tartalmából eredő károkért,
  • egyéb a Fordítóirodának nem felróható késedelmes teljesítésért, károkért.

A Megrendelő a fordítás / lektorálás nem megfelelő minősége miatt kártérítési igénnyel csak abban az esetben élhet a Fordítóirodával szemben, amennyiben a kijavítást igénybe vette, de az eredményre nem vezetett.

A Fordítóiroda maximum a vállalási díj mértékéig vállalja az igazolt károk megtérítését. A teljesítéstől számított hat hónapon túl a teljesítés hibája alapján sem kártérítési, sem egyéb igény nem érvényesíthető.

7. A szerződés megszűnése

7.1. A Megrendelő és a Fordítóiroda között a fentiek szerint létrejött szerződés a jelen szerződésben meghatározott szolgáltatás/ellenszolgáltatás teljesítéséig tart. Szerződő felek a szerződést közös megegyezéssel és írásban bármikor módosíthatják, vagy megszüntethetik.

7.2. A Megrendelő a szerződéstől a Fordítóiroda igazolt költségének és kárának megtérítése mellett bármikor elállhat, a fordítás elkészülte után azonban a Fordítóirodát a fordítási díj megilleti, kivéve, ha a Fordítóiroda a fordítást a szerződésben megállapított határidőre nem szolgáltatta, vagy a kijavítást alapos ok nélkül megtagadta, vagy azt határidőre nem végezte el, vagy jelen szerződést egyéb módon  megszegi.

7.3. A Fordítóiroda akkor mondhatja fel a szerződést, ha a Megrendelő a szerződésben foglalt kötelezettségeit nem teljesíti, vagy a szerződést egyéb módon megszegi.

8. A szerződés érvényessége, hatálya

Egyéb megállapodás hiányában a megrendelések teljesítésére a megrendelésben és visszaigazolásban foglaltakon kívül az itt közölt általános szerződési feltételek vonatkoznak.
A Felek ezektől közös megegyezéssel írásban eltérhetnek. Jelen általános szerződési feltételek 2025 08.01. napjától visszavonásig érvényesek.

9. Tájékoztatás adatok kezeléséről

A Megrendelővel létrejött szerződésben vagy a szerződés teljesítése során a Fordítóiroda személyes adatokhoz juthat hozzá, pl. kapcsolattartó neve, elérhetősége. Ezen adatokat a szerződés teljesítésével kapcsolatban kezeli. Az adatokat a szerződés megszűnésétől számított 5 évig őrzi meg. Az adatokat az érintett kérésére helyesbíti illetve ha a szerződés teljesítéséhez, ennek igazolására nem szükséges, az érintett kérésére törli. Az adatokat csak a szerződés teljesítésében közreműködő alvállalkozói ismerhetik meg, akiknek az adatra a szerződés teljesítése érdekében szükségük van és akik a vonatkozó magyar és uniós adatvédelmi rendelkezéseket betartják. Elektronikus rendszerünkben a személyes adatok informatikailag védettek. Papíralapú adatokat zárható, riasztórendszerrel védett helyen tároljuk.
Előfordulhat, hogy a Megrendelő által felöltött fordítás tartalmaz személyes adatokat. Ezen adatokat nem kezeljük, ez kizárólag a fordított anyag részeként, mint a szerződés teljesítése tárolódik rendszerünkben. Az iratkezelésre, tárolásra és a megőrzési időre az előző bekezdésben foglaltak irányadóak.
Az adatkezelést a hatályos magyar jogszabályokban valamint az irányadó állásfoglalásokban foglaltak betartásával végezzük.

10. Záró rendelkezések

10.1. Felek kötelesek a szerződés tárgyának teljesítése érdekében egymással szorosan együttműködni és haladéktalanul tájékoztatni egymást minden olyan felmerülő problémáról, mely a teljesítést akadályozza, korlátozza vagy késlelteti. A szerződés hatálya alatt írásbeli tájékoztatásnak illetve közlésnek számít az e-mail küldés/váltás is.

10.2. A Megrendelő és a Fordítóiroda kötelesek a szerződés teljesítése során tudomásukra jutott üzleti titkot, valamint minden olyan adatot, információt, tényt, amely harmadik illetéktelen személy tudomására jutása felek vagy harmadik személy érdekeit sérti vagy veszélyezteti és tartózkodnak minden olyan magatartástól, mely a másik vagy harmadik fél hírnevét rontja illetve mely gazdasági érdek sérelmet okozhat.

10.3. Amennyiben a felek között létrejött szerződéssel, illetve a teljesítéssel kapcsolatban bármilyen vita merül fel, a felek azt elsősorban békés úton rendezik. Amennyiben ez nem vezet eredményre, felek – értékhatártól függően – kikötik a Szegedi Járásbíróság vagy a Szegedi Törvényszék kizárólagos illetékességét.

A jelen szerződésben nem szabályozott kérdésekre a Ptk. és a mindenkor hatályos magyar jogszabályok az irányadók.

Az Általános Szerződés Feltételek speciális kiegészítése fogyasztónak minősülő megrendelő esetében

a Fordítóiroda tájékoztatja a fogyasztónak minősülő magánszemélyt az alábbiakról:

A Fordítóiroda nevét, székhelyét, telefonszámát, elektronikus kapcsolattartási címét, továbbá a vállalt szolgáltatást, annak díját és feltételeit a Megrendelő részére küldött árajánlat, illetve fenti általános szerződési feltételek tartalmazza. Adatkezelési tájékoztatónkat külön megtalálja honlapunkon.

Tájékoztatjuk arról, hogy panasz, vita esetén az alábbi hatósághoz fordulhat jogorvoslatért:

Csongrád-Csanád Vármegyei Békéltető Testület 

székhelye: 6721 Szeged, Párizsi körút 8-12. szám .
Telefonos elérhetőség: +36-62/549-392 (csak kedd és csütörtöki napokon 9-12 óra között!)

Panasz benyújtása: bekelteto.testulet@cskik.hu vagy https://www.bekeltetes-csongrad.hu/eljaras-inditasa/

Tájékoztatjuk, hogy amennyiben Ön kérte a teljesítés megrendelést követő megkezdését, úgy Önt 14 napon belül indokolás nélküli felmondási jog nem illeti meg, az Ön jogaira vonatkozó pontos szabályokat a 45/2014 (II.26.) Kormány rendelet tartalmazza, külön tekintettel a 20.§ és 26.§ rendelkezéseire.

Kapcsolat

Bajai Fordítóiroda

székhelye: 6500 Baja, Tóth Kálmán u. 11/B.

telefon: +36 30 8267771

e-mail: info@bajaiforditoiroda.hu

Adószám: 
Cégjegyzékszám: 
SWIFT: 
IBAN: